Posez lorsqu’on fait appel à la tendance baissière (弱気に訴えかけるときのポーズ) 弱気に訴えかけるときのポーズ
Numéro d'identification du contenu:2226922
-
34
C’est une posture qui peut facilement exprimer la faiblesse et les tremblements par le simple geste de saisir le bras.
Il est recommandé pour les hauts et les bas émotionnels dans les scènes de conversation et pour introduire des aveux et des excuses.
弱気さや揺れる気持ちを、腕をつかむ仕草で分かりやすく出せるポーズです。
会話シーンの感情の起伏や、告白・謝罪の導入におすすめです。
Ce sera une atmosphère qui plaira à l’autre personne, avec un sentiment légèrement faible comme de l’anxiété, de l’hésitation et de la gêne.
C’est une forme facile à utiliser pour exprimer des émotions difficiles à exprimer ou à demander à cause de la façon dont le regard et les épaules tombent.
-
Coupez une excuse ou une demande (« Je suis désolé... », « J’ai une demande »)
-
Agité par l’anxiété ou la nervosité, cherchant des mots
-
Après avoir été réprimandé, la scène devient plus petite et gênante
-
Mettre en scène « l’hésitation » avant de se confier à ses véritables sentiments en amour et en amitié


不安・ためらい・照れなど、やや弱気な気持ちを抱えたまま相手に訴えかける雰囲気になります。
視線と肩の落ち方で「言い出しにくい/お願いしたい」感情表現に使いやすい形です。
-
謝罪やお願いを切り出す(「ごめん…」「お願いがあるの」)
-
不安や緊張で落ち着かず、言葉を探している場面
-
叱られた後・気まずい空気で小さくなっているシーン
-
恋愛・友人関係で本音を打ち明ける前の“ためらい”の演出


Numéro d'identification du contenu:2226922
Date de publication : 2 hours ago
Date de mise à jour : 2 hours ago