It is a standard pose for introduction and guidance that can create "more polite guidance than pointing fingers".
From customer service to conversation plays, it is useful for variations of explanatory cuts.
「指差しより丁寧な案内」が作れる、紹介・誘導向けの定番ポーズです。
接客から会話劇まで、説明カットのバリエーションに便利です。
It is softer than pointing and indicates "here / there", and can be used for guidance, introduction, and attention.
With the hand around the mouth, it is easy to add nuances during explanation, hesitation, and small voice. Examples of situations to use
-
Directions and guidance at the reception ("over there", "please go here")
-
Situations where you introduce off-screen subjects in presentations and broadcasts
-
Draw attention to the other person ("Look", "Over there...")
-
Scenes that teach quietly / give directions

while talking secretly
指差しよりも柔らかく「こちら/あちら」を示す動作になっており、案内・紹介・注意喚起に使えます。
口元の手で、説明中・ためらい・小声で伝えるニュアンスも付けやすい形です。使用するシチュエーション例
-
道案内や受付での誘導(「あちらです」「こちらへどうぞ」)
-
プレゼン・配信で画面外の対象を紹介する場面
-
相手に注意を向けさせる(「見て」「あそこ…」)
-
小声で教える/内緒話しながら方向を

示すシーン

while talking secretly