[Drame historique « Nagaya »] (【時代劇「長屋(ながや)」】) 【時代劇「長屋(ながや)」】
Numéro d'identification du contenu:2276600
-
3
Je ne pense pas qu’il y aura beaucoup de demande, mais nous avons sérieusement produit « Nagaya » qui peut être utilisé dans des drames d’époque japonais.
Veuillez l’utiliser pour des scènes de « samouraïs japonais » et de « personnes vivant là-bas ».
Cette fois, on ne peut pas qualifier cela de modèle « précis et précis ».
C’est un produit de « l’imagination » car la structure des bâtiments varie beaucoup selon le lieu et l’époque à travers le Japon.
(Les « mesures solides » contre les bandits et les voleurs de nuit sur la base des immeubles sont dans le style des immeubles d’Edo, mais ce n’est pas le cas.) )
Mon plus grand fantasme, c’est que tout le bâtiment soit « ridiculement grand ».
Compte tenu de l’angle de vue et du dessin, les bas-côtés sont assez larges, mais avant cela, la taille moyenne des hommes à l’époque Edo était de 155~158 cm, donc la perception de l’échelle est complètement différente de celle des Japonais modernes.
Veuillez comprendre que ce modèle est la « taille de l’imagination » que « si les Japonais modernes vivaient ».
Au minimum, j’ai fait un « puits » et un « kawaya (toilettes) ».
Je pense que la vie est dure sans ça à l’intérieur.
Quant à Kawaya, c’était un foyer de femmes impliquées dans le crime à cette époque, mais comme il n’y a pas beaucoup de matériel, c’est mieux que le minimum.
あまり需要は無いと思いますが、日本の時代劇などで使用できる「長屋(ながや)」を真面目に制作しました。
「日本の侍」や「そこに暮らす人々」の生活のシーンにご使用ください。
今回は「正確で精密」なモデルとは言えません。
日本全国の場所や時代によって、建物の構造が大きく違うためにかなり「想像」の産物です。
(長屋単位で盗賊や夜盗に対する「堅固な策」は江戸の長屋風ですが、そうとも言えません。)
一番の空想は建物全体が「とんでもなく大きい」という事です。
画角や作画の事を考えて、通路などをかなり広くとっていますが、それ以前の問題として、江戸時代の男性の平均身長が155~158cmなので、現代の日本人とは全くスケール感が違います。
「このモデルは、現代日本人が住んでいたら」という「想像の大きさ」になっている点をご理解くださいませ。
最低限として「井戸」と「かわや(トイレ)」は制作しました。
これが内側に無いと生活が厳しいと思います。
かわやに関しては、当時の女性が犯罪に巻き込まれる温床になっていますが、あまり資料が無いために、最低限よりはマシといったレベルのモノにしてあります。


Matériel マテリアル
-
Matériau par défaut 初期マテリアル
Configuration 配置
-
Disposition par défaut 初期レイアウト
-
Pas de terrain 地面無し
-
Pas de terre, enfin, de toilettes 地面・井戸・トイレ無し
-
Bâtiments uniquement 建物のみ
-
Immeuble A uniquement 長屋Aのみ
-
Pas de porte 門だけ無し
-
Nouvelle disposition (toutes les portes ouvertes) 新規レイアウト(門全てオープン)
Parties de pose 可動パーツ
-
Porte A 扉A
-
扉B 扉B
-
Porte C 扉C
-
Porte D 扉D
-
扉E 扉E
-
Porte F 扉F
-
扉G 扉G
-
Porte H 扉H
-
Porte I 扉I
-
Tobi J 扉J
-
扉K 扉K
-
Porte L 扉L
-
Tobirama M 扉M
-
扉N 扉N
-
扉O 扉O
-
扉P 扉P
-
扉Q 扉Q
-
扉R 扉R
-
Tobirama S 扉S
-
Porte T 扉T
-
Porte d’entrée A 前門A
-
Qianmen B 前門B
-
Porte arrière A 後ろ門A
-
Porte arrière B 後ろ門B
Numéro d'identification du contenu:2276600
Date de publication : 7 hours ago
Date de mise à jour : 7 hours ago