Je pensais que c’était juste un ascenseur, mais j’ai aussi fait une pièce commune.
Le principal est par ascenseur.
【Liste d’objets】
[Dans l’ensemble]
【Hall d’ascenseur】
« La porte ne bouge pas.
* La porte de la boîte aux lettres ne bouge pas.
Puisque la boîte aux lettres a le même objet que le cadre de porte,
Il ne peut pas être déplacé par lui-même.
【Chambre à brise lente】
* Comme la boîte aux lettres, le panneau de commande de la serrure automatique est le même objet que le cadre de porte.
Puisqu’il l’est, il ne peut pas être déplacé par lui-même.
* La boîte de livraison elle-même peut être déplacée librement, mais la porte ne bouge pas.
【Ascenseur (dans le panier)】
L’agencement est légèrement différent avec 8 et 12 étages.
Par défaut, « 12 » s’affiche.
【Couloir, espace résidentiel】
J’ai fait une porte mystérieuse au bout du couloir.
De quel type de porte s’agit-il ?
La porte d’entrée bouge, mais je n’arrive pas à entrer.
【Salle commune】
Les tables et les chaises peuvent être déplacées librement.
【Escaliers】
Nous n’arrivons pas au-dessus du palier.
C’est tout.
Veuillez l’utiliser si vous le souhaitez.
エレベーターだけのつもりが、共有部分も作ってました。
メインはエレベーターです。
【オブジェクトリスト】
【全体】
【エレベーター ホール】
※扉は動きません
※郵便受けの扉は動きません。
郵便受けはドア枠と同一のオブジェクトになっているので、
単体では動かせません。
【徐風室】
※郵便受けと同じく、オートロックの操作盤もドア枠と同一のオブジェクトに
なっているので単体では動かせません。
※宅配BOX自体は自由に動かせますが、扉は動きません。
【エレベーター(カゴ内)】
階数の8、12で若干レイアウトが異なります。
デフォルトでは『12』が表示されています。
【廊下、居住スぺース】
廊下の奥に謎の扉を作りました。
何の扉なんでしょう…?
玄関の扉は動きますが、中は作っていません。
【談話室】
テーブル、イスは自由に動かせます。
【階段】
踊り場より上は作っていません。
以上です。
よかったら使ってやってください。