M. Tsurugi ici (ここは通さん) ここは通さん

Numéro d'identification du contenu:2143813

  • 61
  • Gratuit

C’est un matériau que j’ai fait pour moi-même, mais si cela ne vous dérange pas. 自分用に作った素材ですが、よろしければ。


C’est une pose utilisée lorsque vous essayez d’empêcher quelque chose de menaçant ou d’attaquer de face de toutes vos forces.


En voici quelques exemples :


・ Lorsque vous plaisantez, vous pouvez « passer » en jeu.


・Quand les enfants (plutôt faibles) résistent aux adultes (plutôt forts)


・ Pour gagner du temps lorsque vous laissez quelqu’un derrière vous s’échapper, leurre


・ Dans une pincée de désespoir, protégez quelque chose de l’attaque devant vous



… Plutôt que de se prémunir avec cela, je pense qu’il est facile à utiliser pour la position dite « juste avant d’être touché », où vous voulez montrer votre volonté de dire « Je ne vous laisserai pas passer ! », ou lorsque vous essayez d’arrêter quelque chose derrière vous (comme une personne) de quelque chose que vous ne pourrez jamais empêcher.


威嚇、もしくは前方から襲い来るものを、身を挺し全力で防ごうとするときに使うポーズです。


例としては


・ふざけている時、遊びの中での“通せんぼ


・子供など(どちらかと言えば弱者)が、大人など(どちらかと言えば強者)に抵抗する時


・後ろにいる誰かを逃がす時の時間稼ぎ、囮


・絶体絶命のピンチに、前方の攻撃から何かをかばう



…等々、これでガードすると言うよりは、『通さないぞ!』と言う意志を誇示する場合や、もしくは絶対に防ぎきれない様なものから背後にあるもの(人物など)を守るために何とか止めようとする、いわゆる“やられる直前の体勢に使いやすいかと思います。

Numéro d'identification du contenu:2143813

Date de publication : 2 hours ago

Date de mise à jour : 2 hours ago