Gardez-le près de l’effet sonore Serif 64 (セリフの近くにおく描き文字64) セリフの近くにおく描き文字64
Numéro d'identification du contenu:2079667
-
140
Fabriqué avec une reliure A4600dpi. Je l’ai fait pour moi-même, mais j’espère que cela vous aidera. 製本A4600dpiで作成しました。自分用に作ったものですが、お役に立てれば幸いです。
bruitage 描き文字
-
Papa だっ
-
C’est コレは
-
Chenilles. ハイハイ。
-
Hmm... むぅ…
-
Hein... はァ…
-
À l’heure actuelle, この際
-
Vraiment ほんっっと
-
Je peux? いいですか?
-
Ukeru ウケる
-
Un peu 少しくらい
-
Voyons そうですね
-
Je n’arrive pas à y croire 信じられない
-
Si cela se produit こうなったら
-
Que veux-tu dire つまり
-
Convenablement ズバリ
-
D’ailleurs ところで
-
Qu’est-ce que c est なんだろう
-
Effrayé ギョッ
-
Hein? はっ?
-
À Gachi ガチで
-
Probablement そうでしょう
-
Et donc ですとも
-
Et pourtant !!︎ だとしても‼︎
-
C’est quoi ça! なんじゃそりゃ!
-
Puits まぁまぁ
-
Tu vas bien? 大丈夫ですか?
-
ARRÊTEZ !!︎ ストップ‼︎
-
Attends, Korra 待てやコラ
-
Il semble et それはそうと
-
Vraiment... いかにも…
-
Aasp... ウッ…
-
oui うん
-
OUI YEAH
-
Hein... はっ…
-
C’est une étoile. 図星だ
-
Tiens どうぞ
-
Gān ガーン
-
Faire... Faire... ど…ど…
-
Daaaaaa だーーー‼︎
-
Content 幸せ
-
Mon Dieu... あらら…
-
Hmm... おん…
-
Par Gyaa ぎゃーー‼︎
-
Quoi なんと
-
C’est une fourmi !!︎ アリです‼︎
-
C’est une poire. ナシだな。
-
Réalistement 現実的に
-
Statistiquement 統計上
-
Mon Dieu. そんなぁ
-
Je comprends! 分かりました!
-
Jésus! イエス!
-
Aucun problème! ノープロブレム!
-
C’est gênant... 厄介だな…
-
Alors, êtes-vous venu ? そう来たか
-
Franchement はっきり言って
-
Je suppose que c’est dans mon cœur 心中お察しします
-
Oh! お〜
-
Oui, oui. えぇっ
-
Aïe... うわぁ〜…
-
Pas particulièrement... 別に…
-
C’est それな
-
Je comprends !!︎ 分かる‼︎
-
Pouah. うぉーーー
-
Gee... げっ…
Historique de mise à jour
Les doublons suppriment le matériel remplacé. 重複素材を削除、差し替えしました。
Ancienne version
Numéro d'identification du contenu:2079667
Date de publication : 13 days ago
Date de mise à jour : 13 days ago