Es ist ein zufälliger Bandpinsel des Imif-Wortes, der den Pickel in Stücke gebrochen hat.
Es ist nützlich bei der Erstellung von Bildschirmen für Zeitungen und Websites.
つつりをバラバラにしたイミフ単語をランダムリボンブラシにしたものです
新聞やwebサイトとかの画面を作る時役に立ちます
Ich verwende ein kleines englisches Partikel, aber es ist nur ein wortähnliches Ding, und es macht nicht wirklich Sinn.
Wegen des zufälligen Bandes neigt es dazu, eine seltsame Grammatik zu haben, aber das ist charmant.

少し英語の助詞を使っていますが、あくまで言葉っぽいもので、実際に意味はありません
ランダムリボン故に変な文法になりがちですがそこは御愛嬌で
