Die Figur steht mit den Händen auf den Hüften. Erstellt durch das wartende Bild. 手を腰にあてて立っている姿。待ち合わせ中のイメージで作成。
Ich treffe mich.
Weil die andere Partei nicht hart kommt, der Fuß müde ist und die Ferse für einen Moment angehoben wird und sie wartet, während sie den Knöchel klumpt, obwohl sie überhaupt nicht kommt, und es ist möglich, zurückzukehren.
...... Ich wollte ein Gefühl ausdrücken, das ich gemacht habe.
Bitte verwenden Sie es, um es nach einem Bild und einer Szene zu verfeinern.
Diese Figur wurde dem Mädchen gestellt.

Da die Handfläche der rechten Seite, die auf die Taille aufgetragen wird, nach oben gerichtet ist, kann ich ein Stück des Memos machen, wenn ich meinen Finger passe.
(Früher hatte ich eine CD, die ich meinem Gegner ausleihen konnte)
待ち合わせしているんだけど。
なかなか相手が来ないから足が疲れちゃって、ちょっとストレッチしたり踵上げて足首ぐりぐりしながら待ってるんだけど全然来ないから、もぉどーしよっかな~帰ろっかなー。
……という感じを出したくて作りました。
絵柄やシーンにあわせて微調整してお使いください。
これは、女の子にポーズをとらせてみた図。

腰に当てている右手の掌が上を向いているので、指の調整をすればメモの一枚も持たせることが出来ます。
(私は、相手に貸すCDを持たせて使いました)